Μετά την περσινή επιτυχία της «Συνάντησης με αφορμή το σύγχρονο θέατρο», το Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών συμπράττει και φέτος με το Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου.
Από τους πιο αναγνωρισμένους θεσμούς του Ε.Κ.Δ.Ι.Θ., το Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας πραγματοποιείται για πέμπτη συνεχή χρονιά -δεύτερη φορά στο Γαλλικό Ινστιτούτο- παρουσιάζοντας άπαικτα κείμενα απ? όλο τον κόσμο: 16 & 17 Μαΐου.
Με αφετηρία τα Εργαστήρια Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών που κλείνουν φέτος 25 χρόνια λειτουργίας, το διήμερο που ακολουθεί εστιάζει στο σύγχρονο ελληνικό και γαλλικό ρεπερτόριο, δίνοντας έμφαση στην ανάδειξη του έργου του μεταφραστή. Αναγνώσεις θεατρικών κειμένων, συναντήσεις με έλληνες και γάλλους συγγραφείς, συζητήσεις συνιστούν μια μοναδική γέφυρα διασύνδεσης του ελληνικού με το γαλλικό θέατρο που απευθύνεται σε διεθνές κοινό:18 & 19 Μαΐου.
Έναρξη προγράμματος:
Κάθε μέρα στις 19.30
16 & 17 Μαΐου: Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου
Σύγχρονα κείμενα απ? όλο τον κόσμο
Το Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας (Αναλόγιο Ξένων Έργων) του Ε.Κ.Δ.Ι.Θ. διοργανώνεται φέτος για πέμπτη συνεχή χρονιά με σκοπό πάντα την παρουσίαση στην Ελλάδα άπαικτων θεατρικών έργων απ? όλον τον κόσμο ώστε να φέρει για μια ακόμη φορά το ευρύτερο κοινό και τους επαγγελματίες του θεάτρου σ? επαφή με τη σύγχρονη παγκόσμια δραματουργία.
Μέχρι στιγμής η πρωτοβουλία αυτή του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου έχει δώσει τη δυνατότητα σε αρκετά κείμενα να βρουν το δρόμο τους αργότερα στις ελληνικές σκηνές.
Φέτος θα παρουσιαστούν σε μορφή δραματοποιημένης ανάγνωσης αποσπάσματα από επτά θεατρικά έργα από έξι διαφορετικές χώρες με ειδικό αφιέρωμα τη δεύτερη μέρα στη Σκανδιναβική δραματουργία, μια δραματουργία που λόγω της γεωγραφικής και γλωσσικής της απόστασης δεν είναι ιδιαίτερα γνωστή στον ελληνικό θεατρικό χώρο.
Τα έργα επελέγησαν από την ειδική Αναγνωστική Επιτροπή που όρισε το Ε.Κ.Δ.Ι.Θ. ανάμεσα σε 75 θεατρικά κείμενα από διάφορες χώρες του κόσμου που ανταποκρίθηκαν για μια ακόμη φορά στην πρόσκληση του Ε.Κ.Δ.Ι.Θ. Όλα τα έργα που θα παρουσιαστούν φέτος έχουν γραφεί από το 2006 και μετά. Τα αποσπάσματα των έργων θα προλογίζονται από θεωρητικούς του θεάτρου.
Στις δυο μέρες του Φόρουμ θα παρουσιαστούν τα έργα:
Δευτέρα, 16 Μαΐου 2011
Οι ασυμβίβαστοι (Courageous), του Michael Healey (Καναδάς) σε μετάφραση Αντώνη Πέρη και σκηνοθετική επιμέλεια Σωτήρη Καραμεσίνη. Προλογίζει η Ελένη Γκίνη.
μαύρο ζώο / θλίψη (Schwarzes Tier Traurigkeit), της Anja Hilling (Γερμανία) σε μετάφραση Νατάσας Σιουζουλή και σκηνοθετική επιμέλεια Κωνσταντίνου Κωνσταντόπουλου. Προλογίζει η Έλενα Καρακούλη.
Χρήμα; Φέρ? το δω! (Geld-her damit), των Andreas Sauter και Bernhard Studlar (Ελβετία) σε μετάφραση* Ηλιάνας Αγγελή, Φωτεινής Ανδριοπούλου, Χριστίνας Κιούση, Νατάσας Νταϊλιάνη - Συντονισμός μεταφραστικής ομάδας: Γιάννης Καλιφατίδης - και σκηνοθετική επιμέλεια Σάββα Στρούμπου. Προλογίζει η Δανάη Σπηλιώτη.
*Το κείμενο μεταφράστηκε στο πλαίσιο των μαθημάτων του τμήματος γερμανικής μετάφρασης του Ε.ΚΕ.ΜΕ.Λ. κατά το εαρινό εξάμηνο 2011
Τρίτη, 17 Μαΐου 2011
Η οικονομία των ρόλων (The Performance Economy), του Juha Jokela (Φινλανδία) σε μετάφραση Αλίνας Χατζησπύρου και σκηνοθετική επιμέλεια Δημήτρη Κομνηνού. Προλογίζει η Ζωρζίνα Τζουμάκα.
Συγγνώμη γέροντα, που θα βρω τον χρόνο, την αγάπη και τη μεταδιδόμενη τρέλα...; ή Το βασίλειο των γερόντων (Excuse me Oldman where can I find time, love and contagious madness??) του Christian Lollike (Δανία) σε μετάφραση Γιάννη Ράμου και σκηνοθετική επιμέλεια Γιολάντας Μαρκοπούλου. Προλογίζει η Ειρήνη Μουντράκη.
Service Suicide (Service Suicide), του Christian Lollike (Δανία) σε μετάφραση Στράτου Σωπύλη - Δημήτρη Βέργαδου και σκηνοθετική επιμέλεια Δημήτρη Βέργαδου. Προλογίζει η Μαρία Χατζηεμμανουήλ.
Ο άνθρωπος χωρίς σκοπό (Homme sans but), του Arne Lygre (Νορβηγία) σε μετάφραση Κώστα Κουκούλη - επιμέλεια μετάφρασης Χρήστος Κωνσταντέλλος - και σκηνοθετική επιμέλεια Esther Andr? Gonzalez. Προλογίζει η Λίνα Ρόζη.
ΟΡΓΑΝΩΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΘΕΑΤΡΟΥ
Επιμέλεια του Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας εκ μέρους του Δ.Σ. του Ε.Κ.Δ.Ι.Θ.: Όλγα Ποζέλη, ηθοποιός, σκηνοθέτις
Αναγνωστική Επιτροπή για την επιλογή των κειμένων
Αντώνης Γαλέος, σκηνοθέτης ? μεταφραστής, Έφη Γιαννοπούλου, μεταφράστρια, Έλενα Καρακούλη, δραματολόγος Εθνικού Θεάτρου, Σάββας Κυριακίδης, θεατρολόγος ? Υπεύθυνος Τμήματος Δραματολογίου Εθνικού Θεάτρου, Μαρία Χατζηεμμανούηλ, φιλόλογος ? θεατρολόγος ? μεταφράστρια θεάτρου, Michael Wighton, σκηνοθέτης ? ηθοποιός
18 & 19 Μαΐου: «Πρώτη ανάγνωση» του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών
Ανέκδοτο γαλλικό και ελληνικό θέατρο
Με αφορμή τα 25 χρόνια λειτουργίας των Εργαστήριων Λογοτεχνικής Μετάφρασης (ATL) και μετά την επιτυχία της περσινής «Συνάντησης γύρω από το σύγχρονο θέατρο», το Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών προτείνει και φέτος μια μοναδική πλατφόρμα γνωριμίας με κείμενα καταξιωμένων αλλά και νεότερων γάλλων και ελλήνων συγγραφέων, που παραμένουν ανέκδοτα σε μια από τις δύο γλώσσες.
Από τον Ζαν Ζενέ και το, άπαιχτο στη χώρα μας, συγκλονιστικό έργο του, Τα Παραβάν, με το οποίο καταπιάστηκαν φέτος οι σπουδαστές του Σεμιναρίου Θεατρικής Μετάφρασης (επιμ. Δήμητρα Κονδυλάκη ? Ανδρέας Στάικος), έως τον Ολιβιέ Πυ μ? ένα αυτοτελές απόσπασμα από το μνημειώδες θεατρικό του Η Υπηρέτρια: Το κελάδιστρο (μτφ. Έφη Γιαννοπούλου) που θα ερμηνεύσει η Ιωάννα Τσιριγκούλη σε σκηνοθεσία Έφης Θεοδώρου. Το έργο είχε πρωτοπαρουσιαστεί για περιορισμένες παραστάσεις το 1999 στο Θεάτρο Αμόρε. Καλεσμένη της φετινής διοργάνωσης είναι η εικαστικός και συγγραφέας Μάχη Ξενάκη, κόρη του Ιάννη Ξενάκη, με το ποιητικό κείμενό της Στην κόλαση της Σαλπετριέρ (μτφ. Μαρία Ευσταθιάδη). Εμπνευσμένο από τις φιγούρες των έγκλειστων εκεί γυναικών από την εποχή του Βασιλιά Ήλιου ως τον 19ο αιώνα, το έργο αυτό που μεταφέρθηκε στη σκηνή για το θέατρο του Bobigny πριν τέσσερα χρόνια από την Anne Dimitriadis, θα παρουσιαστεί σε μια νέα σκηνική εκδοχή με τη διάσημη γαλλίδα ηθοποιό Edith Scob. Στο ίδιο πλαίσιο, φιλοξενούνται τα κείμενα και δύο αξιόλογων ελληνίδων θεατρικών συγγραφέων, της Έλενας Πέγκα και της Μαρίας Ευσταθιάδη.
Όλα τα κείμενα παρουσιάζονται με γαλλικούς υπέρτιτλους. Το φετινό διήμερο διαμορφώνεται έτσι ως μια σταθερή γέφυρα διασύνδεσης του ελληνικού με το γαλλικό θέατρο που απευθύνεται σε διεθνές κοινό.
Η πρώτη μέρα, 18 Μαΐου θα κλείσει με συναυλία από την Εύα Κοτανίδη και το γκρουπ της, Eva and the apples, που θα παρουσιάσει σύγχρονα γαλλικά τραγούδια ειδικά για το κοινό της διοργάνωσης. Το πρόγραμμα στις 19 Μαΐου συμπληρώνεται από συνάντηση με τη συγγραφέα Μάχη Ξενάκη αλλά και Στρογγυλή τράπεζα με θέμα «Γυναίκες και σύγχρονη σκηνή».
(Προβλέπεται ταυτόχρονη μετάφραση).
2Η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΑΦΟΡΜΗ ΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΟ ΘΕΑΤΡΟ
2?me RENCONTRE DE THEATRE CONTEMPORAIN
16-19 Μαΐου 2011
16-19 MAI 2011
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
18 Μαΐου - BIOS (Πειραιώς 84)
ΕΝΑΡΞΗ 19.30
Έλενα Πέγκα, Ποιοι είναι οι καινούριοι μας φίλοι (γαλλική μτφ: Danae Verlet)Σκην. επιμέλεια: Esther-Andr? Gonzalez
Μαρία Ευσταθιάδη, Ανυπακοή (γαλλική μτφ: Paule Rossetto)Σκην. επιμέλεια: Βίκτωρ Αρδίττης
Μάχη Ξενάκη, Στην κόλαση της Σαλπετριέρ (γαλλική μτφ: Μαρία Ευσταθιάδη)Σκην. επιμέλεια: Anne Dimitriadis
Συναυλία της Εύας Κοτανίδη Eva and the apples
19 Μαΐου Auditorium (Γαλλικού Ινστιτούτου, Σίνα 31)
ΕΝΑΡΞΗ 19.30
Ζαν Ζενέ, Τα παραβάν (ελληνική μτφ.: Εργαστήριο Θεατρικής Μετάφρασης Γ.Ι.Α. σε επιμ. Δήμητρας Κονδυλάκη και Ανδρέα Στάικου) - Σκην. επιμέλεια: Δαμιανός Κωνσταντινίδης
Συνάντηση με την Μάχη Ξενάκη
Στρογγυλή τράπεζα με θέμα «Γυναίκες και σύγχρονη σκηνή»
Ολιβιέ Πυ, Το κελάδιστρο, απόσπασμα από το έργο Η Υπηρέτρια
(ελληνική μτφ.: Έφη Γιαννοπούλου)
Σκην. επιμέλεια: Έφη Θεοδώρου
ΟΡΓΑΝΩΣΗ
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΑΘΗΝΩΝ
Σύμβουλος δραματουργίας ? συντονίστρια: δρ Δήμητρα Κονδυλάκη, δραματολόγος ? μεταφράστρια
Υπεύθυνες επικοινωνίας:
Χριστίνα Πολυχρονιάδου, 6932436034, Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.
& 210 3303149 (Ε.Κ.Δ.Ι.Θ.), Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε. & Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.
Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου
Σουλτάνη 19, Αθήνα 106 82,
τηλ & φαξ: 210 3306115 & 210 3303149
Ε-mail: Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε. & Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.
Web: www.hellastheatre.gr
Σταματίνα Στρατηγού, 2103398651 (Γ.Ι.Α.), Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.
Institut Fran?ais d?Ath?nes / Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
Sina / Σίνα 31 - Ath?nes / Αθήνα
t?l. / τηλ.: 210 3398600
E-mail: Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.
Web: www.ifa.gr
ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ
ΜΕ ΑΦΟΡΜΗ ΤΟ ΣΥΓΧΡΟΝΟ ΘΕΑΤΡΟ
16-19 ΜΑΪΟΥ 2011
«Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας» του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου & «Πρώτη ανάγνωση» του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών
ΓΕΝΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
16 & 17 Μαΐου: AUDITORIUM IFA
Χαιρετισμοί
Αναγνώσεις Ε.Κ.Δ.Ι.Θ.
18 Μαΐου: BIOS
Αναγνώσεις IFA
Συναυλία
19 Μαΐου: AUDITORIUM IFA
Αναγνώσεις IFA
Συνάντηση με την Μάχη Ξενάκη
Στρογγυλή τράπεζα
Περιεχόμενα:
Ε.Κ.Δ.Ι.Θ.: 7 κείμενα (αποσπάσματα 20΄-30΄)
1. Michael Healey, Courageous (Καναδάς)
2. Anja Hilling, Schwarzes Tier Traurigkeit (Γερμανία)
3. Andreas Sauter & Bernhard Studlar, Geld-her damit (Ελβετία-Αυστρία)
4. Juha Jokela, The Performance Economy (Φινλανδία)
5. Christian Lollike, Excuse me Oldman where can I find time, love and contagious madness?? (Δανία)
6. Christian Lollike, Service Suicide (Δανία)
7. Arne Lygre, Homme sans but (Νορβηγία)
Εισηγήσεις:
1. Ελένη Γκίνη, προλογίζει το Courageous
2. Έλενα Καρακούλη, προλογίζει το Schwarzes Tier Traurigkeit
3. Δανάη Σπηλιώτη, προλογίζει το Geld-her damit
4. Ζωρζίνα Τζουμάκα, προλογίζει το The Performance Economy
5. Ειρήνη Μουντράκη, προλογίζει το Excuse me Oldman where can I find time, love and contagious madness??
6. Μαρία Χατζηεμμανουήλ, Service Suicide
7. Λίνα Ρόζη, προλογίζει το Homme sans but
IFA: 5 κείμενα (αποσπάσματα 20΄-30΄)
1. Έλενα Πέγκα, Ποιοι είναι οι καινούριοι μας φίλοι;
2. Μαρία Ευσταθιάδη, Ανυπακοή
3. Μάχη Ξενάκη, Στην κόλαση της Σαλπετριέρ
4. Ζαν Ζενέ, Τα παραβάν (25 χρόνια των Εργαστηρίων Λογοτεχνικής Μετάφρασης)
5. Ολιβιέ Πυ, Το κελάδιστρο (απόσπασμα από το έργο Η Υπηρέτρια)
Στρογγυλή τράπεζα 19 Μαΐου 2011
Συναυλία 18 Μαΐου 2011 - Αίθουσα συναυλιών BIOS
«Eva and the apples»
Εισηγήσεις:
1. Ανδρέας Στάικος / Δήμητρα Κονδυλάκη «Τα παραβάν του Ζενέ»
2. Ματίνα Καλτάκη «Γυναίκες και σύγχρονη σκηνή»
3. Θανάσης Χατζόπουλος, «Στην κόλαση της Σαλπετριέρ»
ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΦΟΡΟΥΜ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΔΡΑΜΑΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΤΟΥ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΘΕΑΤΡΟΥ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΗΜΕΡΟΥ 16 & 17 ΜΑΙΟΥ 2011
Δευτέρα 16 Μαΐου 2011
Auditorium - IFA
19:30 Έναρξη ? χαιρετισμοί
20:15 Ανάγνωση αποσπάσματος - Courageous
του Michael Healey (Καναδάς)
Μετάφραση: Αντώνης Πέρης
Σκηνοθετική επιμέλεια: Σωτήρης Καραμεσίνης
Προλογίζει η Ελένη Γκίνη
Διάλειμμα 15΄
22:00 Ανάγνωση αποσπάσματος - Schwarzes Tier Traurigkeit
της Anja Hilling (Γερμανία)
Μετάφραση: Νατάσα Σιουζουλή
Σκηνοθετική επιμέλεια: Κωνσταντίνος Κωνσταντόπουλος
Προλογίζει η Έλενα Καρακούλη
22.30 Ανάγνωση αποσπάσματος - Geld-her damit
των Andreas Sauter & Bernhard Studlar (Ελβετία-Αυστρία)
Μετάφραση*: Ηλιάνα Αγγελή, Φωτεινή Ανδριοπούλου, Χριστίνα Κιούση, Νατάσα Νταϊλιάνη
Συντονισμός μεταφραστικής ομάδας: Γιάννης Καλιφατίδης
Σκηνοθετική επιμέλεια: Σάββας Στρούμπος
Προλογίζει η Δανάη Σπηλιώτη
*Το κείμενο μεταφράστηκε στο πλαίσιο των μαθημάτων του τμήματος γερμανικής μετάφρασης του Ε.ΚΕ.ΜΕ.Λ. κατά το εαρινό εξάμηνο 2011
Τρίτη 17 Μαΐου 2011
Auditorium - IFA
19:30 Ανάγνωση αποσπάσματος - The Performance Economy
του Juha Jokela (Φινλανδία)
Μετάφραση: Αλίνα Χατζησπύρου
Σκηνοθετική επιμέλεια: Δημήτρης Κομνηνός
Προλογίζει η Ζωρζίνα Τζουμάκα
20:00 Ανάγνωση αποσπάσματος - Excuse me Oldman where can I find time, love and contagious madness??
του Christian Lollike (Δανία)
Μετάφραση: Γιάννης Ράμος
Σκηνοθετική επιμέλεια: Γιολάντα Μαρκοπούλου
Προλογίζει η Ειρήνη Μουντράκη
Διάλειμμα 15΄
20.45 Ανάγνωση αποσπάσματος - Service Suicide
του Christian Lollike (Δανία)
Μετάφραση: Στράτος Σωπύλης ? Δημήτρης Βέργαδος
Σκηνοθετική επιμέλεια: Δημήτρης Βέργαδος
Προλογίζει η Μαρία Χατζηεμμανουήλ
21.15 Ανάγνωση αποσπάσματος - Homme sans but
του Arne Lygre (Νορβηγία)
Μετάφραση: Κώστας Κουκούλης,
Επιμέλεια μετάφρασης: Χρήστος Κωνσταντέλλος
Σκηνοθετική επιμέλεια: Esther-Andr? Gonzalez
Προλογίζει η Λίνα Ρόζη
ΠΡΩΤΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΑΘΗΝΩΝ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΗΜΕΡΟΥ 18 & 19 ΜΑΙΟΥ 2011
Τετάρτη 18 Μαΐου 2011
BIOS
19.30 Έλενα Πέγκα, Ποιοι είναι οι καινούριοι μας φίλοι - Qui sont nos nouveaux amis (Γαλλική μετάφραση: Danae Verlet)
Σκηνοθετική επιμέλεια: Esther-Andr? Gonzalez
20.00 Μαρία Ευσταθιάδη, Ανυπακοή - D?sob?issance
(Γαλλική μετάφραση: Paule Rossetto)
Σκηνοθετική επιμέλεια: Βίκτωρ Αρδίττης
Ερμηνεία: Ακύλλας Καραζήσης, Εύρη Σωφρονιάδου και Βίκτωρ Αρδίττης
20.30-21.00 Διάλειμμα
21.00 Μάχη Ξενάκη, Στην κόλαση της Σαλπετριέρ - Les folles d?enfer de la Salp?tri?re (Ελληνική μετάφραση: Μαρία Ευσταθιάδη)
Διασκευή και σκηνοθετική επιμέλεια: Anne Dimitriadis
Ερμηνεία: Edith Scob και Μαρία Καλλιμάνη
22.00 Ποτό στην ταράτσα του BIOS
22.30 Συναυλία από τους Eva and the apples
Πέμπτη 19 Μαΐου 2011
Auditorium - IFA
19.00 Ζαν Ζενέ, Τα παραβάν ? Les paravents
(Ελληνική μετάφραση: Εργαστήριο Θεατρικής Μετάφρασης του Γ.Ι.Α.). Προλογίζουν ο Ανδρέας Στάικος και η Δήμητρα Κονδυλάκη
Σκηνοθετική επιμέλεια: Έφη Θεοδώρου
19.30 Παρουσίαση των Εργαστηρίων Λογοτεχνικής Μετάφρασης με αφορμή τα 25 χρόνια λειτουργίας τους από την Διευθύντρια του Γ.Ι.Α. κυρία Catherine Suard
19.45 Διάλειμμα
20.00 Στην κόλαση της Σαλπετριέρ
Συνάντηση με την συγγραφέα Μάχη Ξενάκη, την σκηνοθέτιδα Anne Dimitriadis και τις ηθοποιούς Edith Scob και Μαρία Καλλιμάνη. Προλογίζει ο Θανάσης Χατζόπουλος, ποιητής, παιδοψυχολόγος, ψυχαναλυτής
21.30 Διάλειμμα
20.45 «Γυναίκες και σύγχρονη σκηνή»
Στρογγυλή τράπεζα με τη συμμετοχή των συγγραφέων Έλενας Πέγκα και Μαρίας Ευσταθιάδη και των σκηνοθετών Esther Andr? Gonzalez, Έφης Θεοδώρου και Βίκτωρα Αρδίττη. Προλογίζει η Ματίνα Καλτάκη, κριτικός θεάτρου.
Συντονισμός: Δήμητρα Κονδυλάκη
21.15 Διάλειμμα
21.30 Ολιβιέ Πυ, Το κελάδιστρο, απόσπασμα από το έργο Η Υπηρέτρια
(Ελληνική μετάφραση: Έφη Γιαννοπούλου)
Σκηνοθετική επιμέλεια: Έφη Θεοδώρου
Ερμηνεία: Ιωάννα Τσιριγκούλη